| hd | ||
|
On
Arabic alphabet Resumé
of a lecture with slides in the London Esperanto Club. 1.
Whether Chinese, English or Arabic, a written letter or word is just
a PICTURE. Relatively the smaller or a simpler a picture, the bigger the
number of pictures one can see and read in a glance; and so vocalization
for adult reading (as in stenography) is usually not necessary. 2.
Arabic letters are geometrically small, and such are the words
comprised of them, which facilitates faster reading and writing. 3.
As Arabic letters are mostly formed of STRAIGHT LINES, CURES and
CIRCLES, one can more easily and smoothly “roll” one’s fingers on –
and seldom with raising them from – paper. 4.
Arabic letters mostly have one form for their different positions in
the word for both handwriting and printing formats,(Roman alphabet has
four.) 5.
With the three long vowels: alif A ا
(ca:r),
W
waw و(ru:le),
I and yaa’ ي
(bee {bi:} and their respective affiliated short ones: fat-ha (mat), damma
(bull) and kasra (bit), also sukoon (tiny upper circle indicating
no-vowel-sound), Arabic
alphabet is almost completely phonetic. School children usually learn the
correct sounds of words actually from their particular shapes before
vocalizing them. However words are vocalized usually in some classic
literature and also to remove ambiguity - جِمال (jimaal) camels جَمال
(jemaal) beauty. However as in all languages such ambiguity is clarified by
the context. Arabic has 27 characters including the three vowels. 6.
As standard Arabic does not use the sounds of p (Papa) and ch
(chair), the Persian adds two dots more beneath the Arabic character baa ب and two more dots beneath the
character jeem ج
to give the sounds of those two characters respectively. Two more dots are
added above the character zaay ز
to give the sound of zh (pleasure). The Egyptians
pronounce jeem as geem g. For this g-sound the Persian adds a double back
slash over the kaaf ك
k, The Lebanese pronouce jeem as zheem and thaal ذ
(the) as ز
z. In South Iraq and the Gulf
jeem is pronounced as yaa' ي y. 7.
As there is no o-sound in Arabic (Roma), waw w
روما
is used for it. To indicate that sound in words coming in from other
languages I made a suggestion to the of
Arabic Language Institute to add a little back slash to the down end of waw.
8.
Being formed mostly by straight lines, curves and circles, Arabic
alphabet can shape into beautiful calligraphy. 9.
Arabic alphabet may thus allow for economy in paper and ink. 10.
Does it really make any difference for comfortable writing to roll
one’s hand from right or from left? 11.
Beside Arabic, several languages like Persian, Urdu, Afghani,
Turkouman languages used or still use the same Arabic alphabet which is 14
centuries old. Spanish and Ukrainian once also used it. Of course other
languages have some different sounds, and so they either modify the sound
of the same letter, f. i. Arabic w is pronounced v in Persian, or modify
the shapes of some letters so as to assign to them the paticular sounds of
their respective languages. 12.
It should be useful to refer here to a critical remark mentioned in
an American book on modern Turkey, which adopted the Roman alphabet for the
Turkish, that the Turkish word for blind and rose is written the same way
in Arabic script - كل. Te
author however ignored that when vocalized كُل
(gul) means rose, while كِل
(gil) means blind. Like in all languages such ambiguity is clarified by the
context of the sentence. oOoOo Pri
la araba alfabeto Resumo de
prelego en La Londona Esperanto-klubo 1.
Chu china, chu angla, chu araba, skritaj litero au vorto estas nure
povas alrigardi kaj legi ghin dum pli mallonga ekvido. Sekve,
VOKALIGADGO por adolta legado (same kiel en stenografio) kutime ne estas
necea. 2.
La araba literaro estas GEOMTRE relative malgranda. Tiurilate sekvas,
ke tiel estas la respektivaj vortoj kaj ties frazoj, kio denove signifas
ebligon de pli rapida legado au skribado. 3.
Chara la araba literaro plejmulte uzas REKTAJN LINIOJN, KURVOJN
kau CIRKLOJN,tial oni povas pli facile kaj glite "ruli"
fingrojn - t.e. malofte levi la manon - sur paperon. 4.
La araba literaro havas ghenerale po UNU SAMAN FORMON por la
plejmule da ghi, kaj por manskribado kaj por printado, (neniuj majsukloj
kaj minsukoj; la roman havas po kvar formojn). 5.
Kun la tri longaj vokaloj: A ا
(alif), U و
(uau), I ي
(jaa') kaj ties respektivaj
son-mallongaj vokaloj, fatha, damma, kasra, ankau sukoon (eta supra cirklo,
signe ne estas vokal-sono) la araba alfabeto estas preskau plene fonetika.
Lernej-infanoj faktelenas ghustan pronocon de vortoj pro la foties formoj
anau ol oni vokaligas ilin. Tmen oni vokaligas en kekja literaturaj tesktoj
au por eviti dusencecon - جِمال
(ghimaal) kameloj, جَمال
(ghemaal) beleco. Tamen kiel en chiuj lingvoj tiaj dusenceco estas
klarigebla pro la kunteksto. La araba havas 27 literojn inkluzive de la tri
vokaloj. La araba alfabeto estas 14-jarcen-agha. 6.
La araba alfabeto faciligas belan galigrafion. 7.
La araba alfabeto do ebligas relativan shparon de papero kaj inko. 8.
Chu vere gravas por komforta skribado, chu oni rulas la manon de
dekstre au de maldekstre? 9.
Krom la araba, pluraj lingvoj uzis au ankorau uzas ties alafabeton:
La persa, la turkomanaj lingvoj, la afgana , la urdua, la kurda kaj aliaj,
foje ankau la hispana kaj la ukrania. Son-valoroj plejmulte rests same.
Tamen kompreneble tiuj lingvoj havas ankau proprajn sonojn, kaj do oni au
modifias la sonojn de la samaj literoj, ekz-e oni perse prononcas la
literon uau kiel v, au iom modifias la formon de iuj literoj por doni la
bezonatajn sonojn. 10.
Cetere mencienda estas, ke en usona libro pri moderna Turkio, kiu shanghis
la alfabeton de la urka en la romanan, oni kritike diris, ke rozo
kaj blindulo uzas la smaon skribitan vorton lau la arafa alfabeto - كل Oni
tamen ne klarigis, ke كُل
(gul)
estas rozo kaj كِل
(gil)
estas blindulo. ألإسْبرَانْتو
هي المنبر
الحر في
العالم
*
* @ Esperanto
is the free platform of the world
@ * Esperanto estas
la libera platformo de la mondo * Hussain Al-Amily <hmalamily@hotmail.com> |
||
|
|
||
| Back to top |